IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/jfr/wjel11/v16y2026i3p470.html

The Author–Translator Collaboration in the Translation of Religious Culture-Loaded Word Jinjin Fengqing, WufuTaishang Laojun and Ecological Culture-Loaded Word Huangmao Shu in Xuemo's White Tiger Pass

Author

Listed:
  • Lingling He
  • Chwee Fang Ng
  • Hazlina Abdul Halim

Abstract

This study examines a collaborative translation involving Chinese author Xuemo(XM) and translators Howard Goldblatt and Sylvia Li-chun Lin (G&L) of culture-loaded words (CLWs) in XM's work White Tiger Pass(WTP). Goldblatt highlights the challenge of conveying Gansu Province's cultural context in English. The collaboration addresses the challenges faced by G&L. Initial email exchanges in The Dialects Puzzle of Xuemo's Books offer insights into the translation process. The religious culture-loaded word (RCLW) Jinjin Fengqing, WufuTaishang Laojun, and the ecological culture-loaded word (ECLW) Huangmao Shu are studied in details. Author–translator collaboration is analyzed using Nida's categories of culture-loaded words, informed by discussions between XM and G&L, interactions with liaison Miss Anuo, references to Don Quixote in North America, and interviews conducted by the present researchers with XM and Anuo, who coordinated collaboration between XM and G&L. Furthermore, Lefevere's rewriting theory is applied to examine the influence of poetics, patronage, and ideology on translation strategies. Those discussions and dialogues as paratexts provide firsthand insight into the translation process. The findings indicate that G&L utilized domestication, normalization, and explicitation in the RCLW translation, whereas literal and textual correction are applied in the ECLW translation. The ideology and poetics act as the principal determinants in translating the RCLW while the patronage the decisive factor in that of the ECLW, in line with Lefevere's rewriting theory. Collaboration between author and translators, as well as Sino–foreign partnerships, constitutes an effective translation model.

Suggested Citation

  • Lingling He & Chwee Fang Ng & Hazlina Abdul Halim, 2026. "The Author–Translator Collaboration in the Translation of Religious Culture-Loaded Word Jinjin Fengqing, WufuTaishang Laojun and Ecological Culture-Loaded Word Huangmao Shu in Xuemo's White Tiger Pass," World Journal of English Language, Sciedu Press, vol. 16(3), pages 470-470, December.
  • Handle: RePEc:jfr:wjel11:v:16:y:2026:i:3:p:470
    as

    Download full text from publisher

    File URL: https://www.sciedupress.com/journal/index.php/wjel/article/download/29453/17646
    Download Restriction: no

    File URL: https://www.sciedupress.com/journal/index.php/wjel/article/view/29453
    Download Restriction: no
    ---><---

    More about this item

    JEL classification:

    • R00 - Urban, Rural, Regional, Real Estate, and Transportation Economics - - General - - - General
    • Z0 - Other Special Topics - - General

    Statistics

    Access and download statistics

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:jfr:wjel11:v:16:y:2026:i:3:p:470. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Sciedu Press (email available below). General contact details of provider: http://wjel.sciedupress.com .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.