IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/ibn/eltjnl/v13y2020i1p190.html
   My bibliography  Save this article

Translating the Islamic Religious Expressions in Taha Hussein’s Novel ‘Al Ayaam’ by E. H. Paxton

Author

Listed:
  • Ibrahem Bani Abdo
  • Banan Manzallawi

Abstract

Translating religious expressions from Arabic into English seems problematic where the cultural backgrounds must be known for the translator to choose the appropriate equivalence and to help bridging the cultural gap between two cultures. As a result, this paper investigates to what extent have Venuti’s strategies (domestication and foreignization) been successfully implemented in rendering the religious expressions in Taha Hussein’s The Days (الأيام alʾayÄ m) by E. H. Paxton in the translating process. It also asserts the challenges involved in translating the Islamic religious expressions in this novel. Consequently, this paper has randomly chosen, discussed, and compared 10 Islamic expressions of Hussein’s novel with their English equivalents. In addition, two Arabic raters were consulted. Venuti’s (2004) domestication and foreignization method was used to analyse these examples. The study concludes that the translator uses the two methods in rendering the religious expressions. The foreignization strategy was used more than domestication. Six examples have been foreignized; whereas, four of them were domesticated. The study also reveals that the use of both strategies supplements and supports the translation accuracy. Finally, the different cultural backgrounds, religions, expressions, costumes, traditions have to be the ultimate concerns of the translators in translating the Arabic religious expressions into English language.

Suggested Citation

  • Ibrahem Bani Abdo & Banan Manzallawi, 2020. "Translating the Islamic Religious Expressions in Taha Hussein’s Novel ‘Al Ayaam’ by E. H. Paxton," English Language Teaching, Canadian Center of Science and Education, vol. 13(1), pages 190-190, January.
  • Handle: RePEc:ibn:eltjnl:v:13:y:2020:i:1:p:190
    as

    Download full text from publisher

    File URL: https://ccsenet.org/journal/index.php/elt/article/download/0/0/41699/43284
    Download Restriction: no

    File URL: https://ccsenet.org/journal/index.php/elt/article/view/0/41699
    Download Restriction: no
    ---><---

    More about this item

    JEL classification:

    • R00 - Urban, Rural, Regional, Real Estate, and Transportation Economics - - General - - - General
    • Z0 - Other Special Topics - - General

    Statistics

    Access and download statistics

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:ibn:eltjnl:v:13:y:2020:i:1:p:190. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Canadian Center of Science and Education (email available below). General contact details of provider: https://edirc.repec.org/data/cepflch.html .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.