IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/ovi/oviste/vxviy2016i2p192-197.html
   My bibliography  Save this article

The Challenges of Technical Translation: Case Study

Author

Listed:
  • Alina Buzarna-Tihenea (Galbeaza)

    (Ovidius University of Constanta,)

  • Lavinia Nadrag

    (Ovidius University of Constanta,)

Abstract

The aim of this paper is to provide an analysis of the textile industry vocabulary, in order tohighlight the variety of the terms used to describe the respective field and to emphasize thedifficulties that hinder the translation of a specialized text. Firstly, this paper briefly tackles severalgeneral elements related to the translation process, such as the definition of translation, thedifference between general and specialized translation, translation methods and techniques. Thesecond part of our study is focused on the difficulties triggered by the specialized translation fromthe field of textile manufacture and industry. For the purpose of our analysis, we tackled the issuesraised by the application of several direct translation techniques, such as, borrowing, calque, andliteral translation, described in the first part of the study.

Suggested Citation

  • Alina Buzarna-Tihenea (Galbeaza) & Lavinia Nadrag, 2016. "The Challenges of Technical Translation: Case Study," Ovidius University Annals, Economic Sciences Series, Ovidius University of Constantza, Faculty of Economic Sciences, vol. 0(2), pages 192-197, February.
  • Handle: RePEc:ovi:oviste:v:xvi:y:2016:i:2:p:192-197
    as

    Download full text from publisher

    File URL: http://stec.univ-ovidius.ro/html/anale/ENG/2016/2016-II-full/s3/8.pdf
    Download Restriction: no
    ---><---

    Citations

    Citations are extracted by the CitEc Project, subscribe to its RSS feed for this item.
    as


    Cited by:

    1. Chirobocea Olivia, 2018. "Translation as Language Learning Technique and the Use of L1 in ESP Classes. Learners’ Perceptions," Ovidius University Annals, Economic Sciences Series, Ovidius University of Constantza, Faculty of Economic Sciences, vol. 0(2), pages 221-227, December.

    More about this item

    Keywords

    specialized terminology; textile industry vocabulary; direct translation techniques; English-Romanian translation; meaning;
    All these keywords.

    JEL classification:

    • K00 - Law and Economics - - General - - - General (including Data Sources and Description)

    Statistics

    Access and download statistics

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:ovi:oviste:v:xvi:y:2016:i:2:p:192-197. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Gheorghiu Gabriela (email available below). General contact details of provider: https://edirc.repec.org/data/feoviro.html .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.