Author
Listed:
- Shuping He
(Language Academy, Faculty of Social Sciences and Humanities, Universiti Teknologi Malaysia, Johor Bahru, Malaysia)
- Noor Aireen Ibrahim
(Language Academy, Faculty of Social Sciences and Humanities, Universiti Teknologi Malaysia, Johor Bahru, Malaysia)
- Myoung Sook Kang
(Language Academy, Faculty of Social Sciences and Humanities, Universiti Teknologi Malaysia, Johor Bahru, Malaysia)
Abstract
Chinese patients are a vital demographic for Southeast Asian hospitals competing for a larger share in the medical tourism market, where websites serve as essential platforms for information seeking, underscoring the need for high-quality translations on these hospital websites. Meanwhile, functionalists emphasize that a successful translation should be adequate for the situation and consider the texts’ communicative functions. This study aims to examine the functional-guided translation factors influencing quality Chinese translations on Southeast Asian hospital websites. The translation factors examined—situational factors and communicative functions—were analyzed through contextual and linguistic analysis, respectively, using manual text reading. Textual data were collected from 186 selected hospital websites across six countries (Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, Thailand, and Vietnam). Situational factors were analyzed following a coding rubric developed according to Munday’s (2016) proposal for the situational elements to be considered in a translational action, adapted to this study’s context. Communicative functions were classified adopting the threefold rubrics from Reiss’s (1971) Text Typology theory. Results provide empirical evidence that the situational factors of these texts include hospitals as text producer, potential Chinese patients as target audience, and that the intended goals of the text producer are to inform and appeal to potential consumers, among others. Findings also reveal that these texts integrate informative elements (e.g., detailing services and facilities) with appellative features (e.g., promotional and empathetic language) to both inform and appeal to potential audiences, challenging the notion of prioritizing a single dominant function. This study proposes a framework of translation factors that encompasses four situational factors and preserves dual-communicative functions, offering practical insights for enhancing translation quality on medical tourism websites and enriching functionalist approaches to specialized texts.
Suggested Citation
Shuping He & Noor Aireen Ibrahim & Myoung Sook Kang, 2025.
"Functional Translation Factors Influencing Quality Chinese Translation on Websites of Southeast Asian Medical Tourism Hospitals,"
International Journal of Research and Innovation in Social Science, International Journal of Research and Innovation in Social Science (IJRISS), vol. 9(4), pages 423-439, April.
Handle:
RePEc:bcp:journl:v:9:y:2025:issue-4:p:423-439
Download full text from publisher
Corrections
All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:bcp:journl:v:9:y:2025:issue-4:p:423-439. See general information about how to correct material in RePEc.
If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.
We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .
If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.
For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Dr. Pawan Verma (email available below). General contact details of provider: https://rsisinternational.org/journals/ijriss/ .
Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through
the various RePEc services.