An Interpretative Study on the Translation of Gerhart Hauptmannâ€™s Novel BahnwÃ¤rter Thiel
This article is about the Turkish translation of Gerhart Hauptmanâ€™s (1862- 1946) most known novel â€œBahnwÃ¤rter Thielâ€ (1888). Hauptmann, who won the Nobel Literary Price in 1912, is one of the most famous German authors and the most important representative of the literary trend, called Naturalizm. In â€œBahnwÃ¤rter Thielâ€ Hauptmann describes in a magnificient way the mentality in the end of the 19th century. His description has been very effective and still effects the reader today. The novel was translated into Turkish in 1946. From then on there hasnâ€™t been any study on the Turkish version, â€œHat BekÃ§isi Thielâ€. Thinking that in literary translation the authorâ€™s message resulting from the content, form and style of the text has to be transferred, this article analyses some selected passages, sentences, words and idioms by comparing them with the original version and discusses the solutions found by the translator. The aim of the article is to clarify to what extent the translator was successful concerning the transfer of the authorâ€™s originality and message to the Turkish reader.
Volume (Year): 2 (2002)
Issue (Month): 2 (December)
|Contact details of provider:|| Postal: Yunus Emre Kampusu 26470, Eskişehir|
Phone: (90) (222) 335-0580 x 2743
Fax: (90) (222) 320-1304
Web page: http://www.anadolu.edu.tr/akademik/birim/genelBilgi/205/3429/1
More information through EDIRC
When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:and:journl:v:2:y:2002:i:2:p:101-118. See general information about how to correct material in RePEc.
For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: (Social Sciences Institute)
If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.
If references are entirely missing, you can add them using this form.
If the full references list an item that is present in RePEc, but the system did not link to it, you can help with this form.
If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your profile, as there may be some citations waiting for confirmation.
Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.