IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/p/hal/journl/hal-04974978.html
   My bibliography  Save this paper

Una mirada desde la sociología de la traducción a una innovación territorial en Canelones, Uruguay

Author

Listed:
  • Laura González-Fernández

    (UDELAR - Universidad de la República [Montevideo])

  • Matías Carámbula

    (UDELAR - Universidad de la República [Montevideo])

  • Virginia Rossi

    (UDELAR - Universidad de la República [Montevideo])

  • Irene Viera

    (UDELAR - Universidad de la República [Montevideo])

  • Eduardo Chia

    (UMR Innovation - Innovation et Développement dans l'Agriculture et l'Alimentation - Cirad - Centre de Coopération Internationale en Recherche Agronomique pour le Développement - INRAE - Institut National de Recherche pour l’Agriculture, l’Alimentation et l’Environnement - Institut Agro Montpellier - Institut Agro - Institut national d'enseignement supérieur pour l'agriculture, l'alimentation et l'environnement)

Abstract

El objetivo de este artículo es producir conocimientos sobre una innovación territorial en curso: la experiencia impulsada por el Gobierno de Canelones (Uruguay) entre 2016 y 2020 en la obtención y comercialización de soja no transgénica destinada al consumo humano. La metodología empleada para recolectar la información fue el estudio de caso. Utilizando elementos conceptuales de la sociología de la traducción se identificaron estrategias de alianza, coordinación y traducción entre los actores participantes y también entre la producción de conocimientos técnicos y organizacionales en cada fase del proceso de innovación. Los resultados dan cuenta de la utilidad de este abordaje cuando se trata de comprender el rol de los actores en los procesos de innovación en torbellino; asimismo, los hallazgos sugieren elementos para impulsar políticas públicas que promuevan la innovación territorial.

Suggested Citation

  • Laura González-Fernández & Matías Carámbula & Virginia Rossi & Irene Viera & Eduardo Chia, 2023. "Una mirada desde la sociología de la traducción a una innovación territorial en Canelones, Uruguay," Post-Print hal-04974978, HAL.
  • Handle: RePEc:hal:journl:hal-04974978
    DOI: 10.17141/mundosplurales.2.2023.5891
    as

    Download full text from publisher

    To our knowledge, this item is not available for download. To find whether it is available, there are three options:
    1. Check below whether another version of this item is available online.
    2. Check on the provider's web page whether it is in fact available.
    3. Perform a search for a similarly titled item that would be available.

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:hal:journl:hal-04974978. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: CCSD (email available below). General contact details of provider: https://hal.archives-ouvertes.fr/ .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.