IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/plo/pone00/0253454.html
   My bibliography  Save this article

Syntactic complexity in translated and non-translated texts: A corpus-based study of simplification

Author

Listed:
  • Kanglong Liu
  • Muhammad Afzaal

Abstract

This study approaches the investigation of the simplification hypotheses in corpus-based translation studies from a syntactic complexity perspective. The research is based on two comparable corpora, the English monolingual part of COCE (Corpus of Chinese-English) and the native English corpus of FLOB (Freiburg-LOB Corpus of British English). Using the 13 syntactic complexity measures falling into five subconstructs (i.e. length of production unit, amount of subordination, amount of coordination, phrasal complexity and overall sentence complexity), our results show that translation as a whole is less complex compared to non-translation, reflected most prominently in the amount of subordination and overall sentence complexity. Further pairwise comparison of the four subgenres of the corpora shows mixed results. Specifically, the translated news is homogenous to native news as evidenced by the complexity measures; the translated genres of general prose and academic writing are less complex compared to their native counterparts while translated fiction is more complex than non-translated fiction. It was found that mean sentence length always produced a significant effect on syntactic complexity, with higher syntactic complexity for longer sentence lengths in both corpora. ANOVA test shows a highly significant main effect of translation status, with higher syntactic complexity in the non-translated texts (FLOB) than the translated texts (COCE), which provides support for the simplification hypothesis in translation. It is also found that, apart from translation status, genre is an important variable in affecting the complexity level of translated texts. Our study offers new insights into the investigation of simplification hypothesis from the perspective of translation from English into Chinese.

Suggested Citation

  • Kanglong Liu & Muhammad Afzaal, 2021. "Syntactic complexity in translated and non-translated texts: A corpus-based study of simplification," PLOS ONE, Public Library of Science, vol. 16(6), pages 1-20, June.
  • Handle: RePEc:plo:pone00:0253454
    DOI: 10.1371/journal.pone.0253454
    as

    Download full text from publisher

    File URL: https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0253454
    Download Restriction: no

    File URL: https://journals.plos.org/plosone/article/file?id=10.1371/journal.pone.0253454&type=printable
    Download Restriction: no

    File URL: https://libkey.io/10.1371/journal.pone.0253454?utm_source=ideas
    LibKey link: if access is restricted and if your library uses this service, LibKey will redirect you to where you can use your library subscription to access this item
    ---><---

    Citations

    Citations are extracted by the CitEc Project, subscribe to its RSS feed for this item.
    as


    Cited by:

    1. Xiaowen Lin & Muhammad Afzaal & Hessah Saleh Aldayel, 2023. "Syntactic complexity in legal translated texts and the use of plain English: a corpus-based study," Palgrave Communications, Palgrave Macmillan, vol. 10(1), pages 1-9, December.

    More about this item

    Statistics

    Access and download statistics

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:plo:pone00:0253454. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: plosone (email available below). General contact details of provider: https://journals.plos.org/plosone/ .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.