IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/jso/coejss/v8y2019i1p139-156.html
   My bibliography  Save this article

Translating Military Slang Terms from English into Formal Arabic

Author

Listed:
  • Mohammad Faleh Hanaqtah

    (University of Jordan, Amman, Jordan)

Abstract

Translating military slang terminologies is a demanding and a challenging task for the translators who work in this field. In most cases translators find them hard to translate due to the implications of these. This paper endeavors to investigate the proper translation techniques and strategies used to translate military slang terms which have only partial or no equivalents in the target language into formal Arabic. Newmark's translation methods namely the Semantic, Communicative and his translation procedures model will be used as the theoretical framework of the study. The data of the study is taken from the glossary of US and UK Army Slang: Acronyms and Terms. The results show that military slang terms is specific a language therefore special techniques should be used in order to translate it properly. Translators should be culturally and linguistically competent in languages. A previous military experience with good knowledge of military terminology. The following Strategies were employed by the translators: borrowing, compensation, cultural equivalence and paraphrasing.

Suggested Citation

  • Mohammad Faleh Hanaqtah, 2019. "Translating Military Slang Terms from English into Formal Arabic," Journal of Social Sciences (COES&RJ-JSS), , vol. 8(1), pages 139-156, January.
  • Handle: RePEc:jso:coejss:v:8:y:2019:i:1:p:139-156
    DOI: 10.25255/jss.2019.8.1.139.156
    as

    Download full text from publisher

    File URL: http://centreofexcellence.net/J/JSS/PDFs/jss.2019.8.1.139.156.pdf
    Download Restriction: no

    File URL: https://doi.org/10.25255/jss.2019.8.1.139.156
    Download Restriction: no

    File URL: https://libkey.io/10.25255/jss.2019.8.1.139.156?utm_source=ideas
    LibKey link: if access is restricted and if your library uses this service, LibKey will redirect you to where you can use your library subscription to access this item
    ---><---

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:jso:coejss:v:8:y:2019:i:1:p:139-156. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: COES&RJ LLC. Maintainer-Workplace-Name: Centre of Excellence for Scientific & Research Journalism - COES&RJ LLC Maintainer-Address: 10685-B Hazelhurst Dr., Houston, TX 77043, USA or the person in charge (email available below). General contact details of provider: .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.