Author
Listed:
- Yishu Li
(University International College, Macau University of Science and Technology, Macao, China)
- Huiping Wei
(University International College, Macau University of Science and Technology, Macao, China)
- Yongjian Li
(School of Fashion and Textiles, The Hong Kong Polytechnic University, Hongkong, China)
Abstract
Second language teaching (SLT) focuses on the cultural backgrounds of different learners. This not only facilitates the construction of knowledge using the learner’s identity, but also helps learners acquire skills for cross-cultural communication, both of which are needed for learners to develop sustainably. Sino-Korean vocabulary is an important element in the representation of Korean culture and in teaching the Chinese language to Korean speakers. In addition, it is a means of promoting the Teaching Chinese as a Second language (TCSL) to achieve sustainable development for Korean learners. Much of the research on Sino-Korean vocabulary has focused on the similarities between Chinese and Korean cultures that facilitate Korean learners’ understanding and use of Sino-Korean vocabulary, but little attention has been paid to the role played by cultural Sino-Korean vocabulary that represent the distinctive Korean culture. We collected a news corpus on six major themes from the NAVER website in Korea from between 2010 and 2020. The keywords were extracted using the TF–IDF algorithm and then transcribed and culled to form a distinctive cultural Sino-Korean vocabulary corpus. We examined the Korean Version of Experience Chinese: Living in China (Ti yan Han yu Sheng huo pian) and suggested that a collection of Sino-Korean vocabulary that are culturally distinctive to the learner’s home country can provide a more pedagogically meaningful addition to the selection of words for TCSL textbooks. These words, based on similarities, further enable Korean learners to acquire a sense of familiarity with, and belonging to, their identity, and thus acquire the Chinese language, and also facilitate expression in intercultural communication. By extracting the distinctive Korean cultural Sino-Korean vocabulary and discovering their value in terms of TCSL educational material, we can promote the sustainable development of Korean learners.
Suggested Citation
Download full text from publisher
Corrections
All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:gam:jsusta:v:14:y:2022:i:13:p:7997-:d:852617. See general information about how to correct material in RePEc.
If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.
We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .
If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.
For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: MDPI Indexing Manager (email available below). General contact details of provider: https://www.mdpi.com .
Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through
the various RePEc services.