IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/eas/arthum/v2y2015i2p57-67.html
   My bibliography  Save this article

Analysis of Arab Abbasid and Modern Turkish Period Translation Activities With the Approach of Andre Lefevere

Author

Listed:
  • M. Zahit Can

    (Sakarya Üniversitesi)

Abstract

Translation on its own is not a happening phenomenon. Beyond doubt there have to be some reasons bringing it to light. These can be expressed in one or more than one generic terms such as geographical, historical, political, commercial, and social reasons. It is possible that within different historical period, geography, culture, religion and interactions of communities there are some commonalities inducing translation. Given that the common work of translation environments implying such divergent aspects is translation, the question of which commonalities may exist becomes salient. The fact that concerning translation, there are indeed commonalities, is important for the emergence of generic terms in the field of translation. Applying the generic terms of Andre Lefevere developed for the field of translation, to the Arab Abbasid and Modern Turkish period translation activities, one may get an idea about how consistent these terms are. In order to understand the inclusiveness of these terms, it is suitable to describe and compare historical periods, cultures and large-scale translation efforts differing from each other in time and space. In this vein, possible commonalities and differences can be brought in light and by discussing them, the terms Lefevere formulated for the field of translation, can be further developed. The translation activities during Abbasid period and Modern Turkish period are both examined with this approach. With reference to translation history sources, period based data are obtained and these are especially evaluated in the focus of titles implying phenomena of the terms of Levefere translation study oriented terms. As a result of the comparison it is found that Lefevere’s terms are of illuminating character for both periods.

Suggested Citation

  • M. Zahit Can, 2015. "Analysis of Arab Abbasid and Modern Turkish Period Translation Activities With the Approach of Andre Lefevere," Eurasian Art & Humanities Journal, Eurasian Academy Of Sciences, vol. 2(2), pages 57-67, July.
  • Handle: RePEc:eas:arthum:v:2:y:2015:i:2:p:57-67
    as

    Download full text from publisher

    File URL: http://arthum.eurasianacademy.org/dergi/../dergi//arap-abbasi-ve-modern-turk-donemi-ceviri-hareketlerinin-andre-lefeverenin-yaklasimiyla-irdelenmesi201507.pdf
    Download Restriction: no
    ---><---

    More about this item

    Statistics

    Access and download statistics

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:eas:arthum:v:2:y:2015:i:2:p:57-67. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Kutluk Kagan Sumer (email available below). General contact details of provider: http://arthum.eurasianacademy.org/eng/ .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.