IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/bjz/ajisjr/60.html
   My bibliography  Save this article

Translation Shifts in the Persian Translation of a Tale of Two Cities by Charles Dickens

Author

Listed:
  • Seyed Mohammad Hosseini-Maasoum
  • Azadeh Shahbaiki

Abstract

Translators use different strategies and approaches in the process of translation. One of these approaches is shift in translation. This study intends to find the realization of Catford’s shifts in the Persiantranslation of Charles Dickens’ “A Tale of Two Cities†by Ebrahim Younesi. The aim of this study is to find which types of shifts the translator uses, to compare the SL and the TL versions, and to investigate how faithful the translator is to the original text. Furthermore, it intends to find the problems translators face during the translation process. This paper analyses different kinds of category shifts which Catford divides into four subgroups: structure shifts, class shifts, unit shifts and intra-system shifts in translation. To this end, forty sentences ofthe first six chapters of the novel were selected randomly and compared with their corresponding parts in the Persian translation. This study shows that among forty sentences that include forty-three shifts, unit shift is the most frequent type of shift. 37.5% of shifts are unit shifts, 30% class shifts, 12.5% structure shifts and 27.5% intra system shifts. It also shows that shifts are inevitable in some places in the translation process and this is because ofdifferent natures of languages and variations that exist among them, so the translator is forced to deviate from the source text.

Suggested Citation

  • Seyed Mohammad Hosseini-Maasoum & Azadeh Shahbaiki, 2013. "Translation Shifts in the Persian Translation of a Tale of Two Cities by Charles Dickens," Academic Journal of Interdisciplinary Studies, Richtmann Publishing Ltd, vol. 2, March.
  • Handle: RePEc:bjz:ajisjr:60
    DOI: http://dx.doi.org/10.5901/ajis.2013.2n1p391
    as

    Download full text from publisher

    File URL: https://www.richtmann.org/journal/index.php/ajis/article/view/93
    Download Restriction: no

    File URL: https://www.richtmann.org/journal/index.php/ajis/article/view/93/90
    Download Restriction: no

    File URL: https://libkey.io/http://dx.doi.org/10.5901/ajis.2013.2n1p391?utm_source=ideas
    LibKey link: if access is restricted and if your library uses this service, LibKey will redirect you to where you can use your library subscription to access this item
    ---><---

    More about this item

    Statistics

    Access and download statistics

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:bjz:ajisjr:60. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Richtmann Publishing Ltd (email available below). General contact details of provider: https://www.richtmann.org/journal/index.php/ajis .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.