IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/bjz/ajisjr/2001.html
   My bibliography  Save this article

Translating Conceptual Qur’anic Metaphor: A Cogno-Translational Approach

Author

Listed:
  • Belqes Al-Sowaidi
  • Tawffeek Mohammed
  • Felix Banda

Abstract

This study will investigate metaphor translation as a natural phenomenon. It will analyze some of the problems involving the translation of metaphorical expressions in two Qur’anic translations, namely, Yusuf Ali's The Holy Qur’an: Text, Translation and Commentary and Laleh Mehree Bakhtiar's The Sublime Qur’an. The analysis in this study employs both quantitative and qualitative methods, as well as a cognitive framework of metaphor, which helps conciliate the cultural specificity of metaphors and their transference into linguistically and culturally unrelated languages. The present analysis is based on Mandelblit’s Cognitive Translation Hypothesizes (CTH) (Mandelblit (1995), Maalej’s strategies of translating metaphor (Maalej, 2002, 2008) and Kövecses’s concept of Cultural Variation (Kövecses, 2002,2006). This kind of eclecticism provides a wide-ranging approach to be followed while analyzing the translation of Qur'anic metaphors. The approach used in this study does not only deal with the linguistic aspects of Qur'anic metaphors, but also pays attention to their conceptual and cultural aspects. Cross-cultural variation can affect the outcome of translating metaphorical expressions. Thus, the translator is obliged to adopt certain strategies to preserve the subtle nuances of the original Arabic text and its socio-cultural context, while at the same time ensuring that the translation is accessible to the target audience. This study concludes that most of the conceptual metaphors under scrutiny have been literally translated into English, which is frequently inaccurate. English and Arabic often diverge in their conceptualization in general texts, but especially in sensitive texts like the Qur'an. Therefore, the conceptualizations of some Qur'anic metaphors are often lost in translation.

Suggested Citation

  • Belqes Al-Sowaidi & Tawffeek Mohammed & Felix Banda, 2021. "Translating Conceptual Qur’anic Metaphor: A Cogno-Translational Approach," Academic Journal of Interdisciplinary Studies, Richtmann Publishing Ltd, vol. 10, January.
  • Handle: RePEc:bjz:ajisjr:2001
    DOI: https://doi.org/10.36941/ajis-2021-0014
    as

    Download full text from publisher

    File URL: https://www.richtmann.org/journal/index.php/ajis/article/view/12368
    Download Restriction: no

    File URL: https://www.richtmann.org/journal/index.php/ajis/article/view/12368/11963
    Download Restriction: no

    File URL: https://libkey.io/https://doi.org/10.36941/ajis-2021-0014?utm_source=ideas
    LibKey link: if access is restricted and if your library uses this service, LibKey will redirect you to where you can use your library subscription to access this item
    ---><---

    More about this item

    Statistics

    Access and download statistics

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:bjz:ajisjr:2001. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Richtmann Publishing Ltd (email available below). General contact details of provider: https://www.richtmann.org/journal/index.php/ajis .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.