IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/arp/tjssrr/2018p1158-1166.html
   My bibliography  Save this article

Problems and Solutions in English Translations of Malay Short Stories

Author

Listed:
  • Samantha Yap Choy Wan

    (Department of English Language and Communication, Faculty of Social Sciences and Liberal Arts, UCSI University, Kuala Lumpur)

  • Adeela Abu Bakar

    (Department of English Language and Communication, Faculty of Social Sciences and Liberal Arts, UCSI University, Kuala Lumpur)

  • Mansour Amini*

    (Department of English Language and Communication, Faculty of Social Sciences and Liberal Arts, UCSI University, Kuala Lumpur)

  • Shameem Rafik-Galea

    (Department of English Language and Communication, Faculty of Social Sciences and Liberal Arts, UCSI University, Kuala Lumpur)

Abstract

The Malay stories of Pelanduk yang Bijak, Peniup Seruling and Seuncang Padi were translated to English, and analysed to identify the translation problems. The procedures were also investigated to find solutions for the problems using translation procedures as the framework for data analysis. After the translation of the stories, the source and target texts were analysed to identify problems and procedures. The findings of the study indicated two types of problems in the Malay-English translations of the stories; structural or semantic problems, and problems arising from cultural differences. Among various translation procedures used in the translations, literal translation was the most common procedure in the translation of the Malay stories. The findings from translations and the analyses in this study could be utilised in translator and interpreter training classrooms. Finding solutions to the translation problems could improve translators’ ability to better theorise while translating, and thus produce “good†translations, particularly in the translation of literary works from Malay to English. This study could have pedagogical significance, as the Malay short stories contain moral lessons by which Malay culture could be further introduced and “exported†to the English-speaking audience through literature.

Suggested Citation

  • Samantha Yap Choy Wan & Adeela Abu Bakar & Mansour Amini* & Shameem Rafik-Galea, 2018. "Problems and Solutions in English Translations of Malay Short Stories," The Journal of Social Sciences Research, Academic Research Publishing Group, pages 1158-1166:6.
  • Handle: RePEc:arp:tjssrr:2018:p:1158-1166
    as

    Download full text from publisher

    File URL: https://www.arpgweb.com/pdf-files/spi6.3.2.1158.1166.pdf
    Download Restriction: no

    File URL: https://www.arpgweb.com/journal/7/special_issue/12-2018/6/4
    Download Restriction: no
    ---><---

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:arp:tjssrr:2018:p:1158-1166. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Managing Editor (email available below). General contact details of provider: http://arpgweb.com/?ic=journal&journal=7&info=aims .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.