IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/lum/rev3rl/v13y2022i1sup1p377-394.html
   My bibliography  Save this article

The Semiotic Approach to Literary Translation

Author

Listed:
  • Mariana Shapoval

    (Educational and Scientific Institute of Philology of Taras Shevchenko National University of Kyiv, Ukraine)

  • Roksolana Povoroznyuk

    (Educational and Scientific Institute of Philology of Taras Shevchenko National University of Kyiv, Ukraine)

  • Oksana Novytska

    (Marioupol State University, Mariupol, Ukraine)

  • Oksana Golikova

    (National Technical University "Kharkiv Polytechnic Institute", Kharkiv, Ukraine)

  • Kateryna Nykytchenko

    (Kyiv National Linguistic University, Kyiv, Ukraine)

  • Viktoriia Myroshnychenko

    (National Technical University "Kharkiv Polytechnic Institute", Kharkiv, Ukraine)

Abstract

The current study aims to make an overall semiotic analysis of translation strategies used to reproduce the imagery and relevant cultural features in John Fowles’ “The Collector.†Regarding literary translation as a cross-cultural dialogue aimed to achieve both artistic and aesthetic effects contributes much to analyzing the semiotic features of the translated discourse and deciphering the relevant socio-cultural information decoded in the source language text. Therefore, it has been decided that translation is a communicative act that facilitates the transfer of meaning in a cross-cultural perspective and focuses on reproducing the source language semiosphere. The semiotic approach is well-established in translation studies with the subtlety of methods and criteria. Therefore, it was considered that the analysis of lexico-semantic, grammatical and stylistic translation strategies would usefully supplement and extend the scope of literary text research. In the current study, comparing the source and target language texts has shown that the translator employs various translation transformations to transmit the author’s pragmatic intent and socially relevant information in the target language.

Suggested Citation

  • Mariana Shapoval & Roksolana Povoroznyuk & Oksana Novytska & Oksana Golikova & Kateryna Nykytchenko & Viktoriia Myroshnychenko, 2022. "The Semiotic Approach to Literary Translation," Postmodern Openings, Editura Lumen, Department of Economics, vol. 13(1Sup1), pages 377-394, March.
  • Handle: RePEc:lum:rev3rl:v:13:y:2022:i:1sup1:p:377-394
    DOI: https://doi.org/10.18662/po/13.1Sup1/432
    as

    Download full text from publisher

    File URL: https://lumenpublishing.com/journals/index.php/po/article/view/4796/3630
    Download Restriction: no

    File URL: https://libkey.io/https://doi.org/10.18662/po/13.1Sup1/432?utm_source=ideas
    LibKey link: if access is restricted and if your library uses this service, LibKey will redirect you to where you can use your library subscription to access this item
    ---><---

    More about this item

    Keywords

    Translation strategy; translation; semiosphere; cross-cultural dialogue; literary text; pragmatic intent; source and target language text;
    All these keywords.

    JEL classification:

    • H0 - Public Economics - - General
    • I2 - Health, Education, and Welfare - - Education
    • O0 - Economic Development, Innovation, Technological Change, and Growth - - General

    Statistics

    Access and download statistics

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:lum:rev3rl:v:13:y:2022:i:1sup1:p:377-394. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Antonio Sandu (email available below). General contact details of provider: https://lumenpublishing.com/journals/index.php/po/ .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.