IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/zna/indecs/v13y2015i2p264-274.html
   My bibliography  Save this article

Machine Translation as a Complex System: The Role of Esperanto

Author

Listed:
  • Federic Gobbo

    (Chair of Interlinguistics and Esperanto, University of Amsterdam)

Abstract

The history of machine translation and the history of Esperanto have long been connected, as they are two different ways to deal with the same problem: the problem of communication across language barriers. Language can be considered a Complex Adaptive System (CAS), and machine translation too. In fact, there are multiple agents (both natural and artificial) involved, interacting with one another and committed to achieve a common goal, i.e., the machine translation task. The main characteristics of language as a CAS are also shared in machine translation, especially if we consider the example-based, statistical approach, which is nowadays paradigmatic and unavoidable. In fact, control is distributed, there is no ideal representing agent (intrinsic diversity), there are perpetual dynamics in performance, adapted through amplification and competition of new examples from the crowd of users. On the other hand, Esperanto, being a living language, can be considered a CAS, but of a special kind, because its intrinsic regularity in structure simplifies the task of machine translation, at least up to a certain level. This paper reviews how Esperanto has enhanced the development of human-machine communication in general and within machine translation in particular, tracing some prospects for further development of machine translation, where Esperanto could play a key role.

Suggested Citation

  • Federic Gobbo, 2015. "Machine Translation as a Complex System: The Role of Esperanto," Interdisciplinary Description of Complex Systems - scientific journal, Croatian Interdisciplinary Society Provider Homepage: http://indecs.eu, vol. 13(2), pages 264-274.
  • Handle: RePEc:zna:indecs:v:13:y:2015:i:2:p:264-274
    as

    Download full text from publisher

    File URL: http://indecs.eu/2015/indecs2015-pp264-274.pdf
    Download Restriction: no
    ---><---

    More about this item

    Keywords

    machine translation; complex adaptive systems; Esperanto; structural regularity;
    All these keywords.

    JEL classification:

    • O35 - Economic Development, Innovation, Technological Change, and Growth - - Innovation; Research and Development; Technological Change; Intellectual Property Rights - - - Social Innovation

    Statistics

    Access and download statistics

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:zna:indecs:v:13:y:2015:i:2:p:264-274. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Josip Stepanic (email available below). General contact details of provider: .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.