Loan Translation As Means Of Expressing E-Commerce Terminology
AbstractIn this paper we present an analysis of the Romanian e-commerce terminology, taking into consideration that the English language has had a major role in the linguistic globalization of the specialized languages. Therefore, e-commerce does not make an exception because its terminology is used worldwide and, concerning the Romanian e-commerce terms, we distinguished both the use of partial loan translations and full loan translations which make up fixed collocations, as special means of expressing the e-commerce terminology in Romanian. Furthermore, members of The Panlatin Network of Terminology have collaborated and made glossaries for various specialized languages. We gave examples of terms from The Panlatin Glossary of e-commerce, underlining that their conceptual equivalence is expressed in many ways, both in Italian and Romanian. This aspect leads to synonymy, because a “terme vedette” was not enforced.
Download InfoIf you experience problems downloading a file, check if you have the proper application to view it first. In case of further problems read the IDEAS help page. Note that these files are not on the IDEAS site. Please be patient as the files may be large.
Bibliographic InfoArticle provided by Romanian-American University in its journal Journal of Information Systems and Operations Management.
Volume (Year): 5 (2011)
Issue (Month): 2 (December)
e-commerce terminology; loan translation; fixed collocations; concept; conceptual equivalence;
You can help add them by filling out this form.
reading list or among the top items on IDEAS.Access and download statisticsgeneral information about how to correct material in RePEc.
For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: (Alex Tabusca).
If references are entirely missing, you can add them using this form.