IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/pal/palcom/v11y2024i1d10.1057_s41599-023-02555-4.html
   My bibliography  Save this article

Translating Emirati literature: exploring culture-specific items in Mohammed Al Murr’s Dubai Tales

Author

Listed:
  • Moza Al Tenaijy

    (United Arab Emirates University)

  • Mohammed Al-Batineh

    (United Arab Emirates University)

Abstract

This study investigates the translation of Emirati culture-specific items (CSIs) into English, a rarely discussed topic in Arabic translation studies. It focuses on a collection of short stories, Dubai Tales, authored by renowned Emirati author Mohammed Al Murr and translated into English by Peter Clark. The short stories vividly portray Emirati daily life, relationships and cultural values, making it an ideal set of data for a case study of translation strategies. With the emergence of the United Arab Emirates as a global multicultural hub, the demand for effective translations of Emirati literature, including CSIs, is growing. Translating effectively will not only ensure linguistic accessibility but also facilitate better worldwide communication of the unique cultural nuances woven into Emirati narratives. The study conducts quantitative and qualitative analyses of Clark’s English translation by drawing on Newmark’s (1988) cultural categories and Davies’s (2003) framework for translation strategies. The analysis revealed that Clark used globalisation, a domestication strategy, to translate most CSIs into English as well as preservation, a foreignisation strategy, to infuse exotic texture. This strategy reflected a careful balancing act aimed at reaching a wide audience while maintaining cultural elements. This study thus offers invaluable insights highlighting the dynamic relationship between culture and language in literary translations, with a special focus on the Emirati context.

Suggested Citation

  • Moza Al Tenaijy & Mohammed Al-Batineh, 2024. "Translating Emirati literature: exploring culture-specific items in Mohammed Al Murr’s Dubai Tales," Palgrave Communications, Palgrave Macmillan, vol. 11(1), pages 1-8, December.
  • Handle: RePEc:pal:palcom:v:11:y:2024:i:1:d:10.1057_s41599-023-02555-4
    DOI: 10.1057/s41599-023-02555-4
    as

    Download full text from publisher

    File URL: http://link.springer.com/10.1057/s41599-023-02555-4
    File Function: Abstract
    Download Restriction: Access to full text is restricted to subscribers.

    File URL: https://libkey.io/10.1057/s41599-023-02555-4?utm_source=ideas
    LibKey link: if access is restricted and if your library uses this service, LibKey will redirect you to where you can use your library subscription to access this item
    ---><---

    As the access to this document is restricted, you may want to search for a different version of it.

    References listed on IDEAS

    as
    1. Raja Lahiani, 2022. "Aesthetic poetry and creative translations: a translational hermeneutic reading," Palgrave Communications, Palgrave Macmillan, vol. 9(1), pages 1-9, December.
    Full references (including those not matched with items on IDEAS)

    Citations

    Citations are extracted by the CitEc Project, subscribe to its RSS feed for this item.
    as


    Cited by:

    1. Raja Lahiani, 2024. "Recreating relevance: translated Arabic idioms through a relevance theory lens," Palgrave Communications, Palgrave Macmillan, vol. 11(1), pages 1-10, December.

    Most related items

    These are the items that most often cite the same works as this one and are cited by the same works as this one.
    1. Zhongshu Qin & Xuehai (John) Cui & Xuesong (Andy) Gao, 2023. "The characteristics of contemporary Chinese translation theory development: a systematic review of studies in core Chinese journals (2012–2022)," Palgrave Communications, Palgrave Macmillan, vol. 10(1), pages 1-10, December.

    More about this item

    Statistics

    Access and download statistics

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:pal:palcom:v:11:y:2024:i:1:d:10.1057_s41599-023-02555-4. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    If CitEc recognized a bibliographic reference but did not link an item in RePEc to it, you can help with this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Sonal Shukla or Springer Nature Abstracting and Indexing (email available below). General contact details of provider: https://www.nature.com/ .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.