IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/pal/imfstp/v24y1977i1p193-231.html
   My bibliography  Save this article

The Fund Agreement in the Courts: XII (The Fund Agreement in the Courts: XII) (El Convenio Constitutivo del Fondo ante los tribunales: XII)

Author

Listed:
  • Joseph Gold

    (International Monetary Fund)

Abstract

Some important decisions on the effect of the Fund's Articles of Agreement on the recognition of the exchange controls of other members have been taken recently by courts in France, England, and the State of New York. In France it has been decided that damages in delict can be granted in respect of a party's conduct in relation to a contract even if it is unenforceable under Article VIII, Section 2(b). In New York it has been decided that the rule relating to foreign revenue laws will not prevent claims in tort because a violation is involved of the exchange controls of another member of the Fund. English courts have interpreted "exchange contracts" in Article VIII, Section 2(b), to mean contracts for the sale of foreign exchange and have rejected the interpretation adopted by other courts according to which the provision applies to contracts that affect the exchange resources of a country. The interpretation and reasoning of the English courts are open to many objections. A restrictive interpretation of the provision in relation to a letter of credit has been adopted in New York. After a detailed analysis of the provision in the context of the Articles, the view is advanced that the correct interpretation of "exchange contracts" is that they involve payments or transfers to another country in foreign or domestic currency. The exchange controls referred to in the provision are those of the member whose exchange resources are affected by the payments or transfers. The restrictive interpretations of the provision are harmful to the principle of cooperation among members of the Fund. For this reason, it is recommended that the interdependence that members recognize by joining the Fund should be promoted and not frustrated by recognizing in appropriate ways the exchange controls of other members that are consistent with the Articles. The courts should do this on the basis of the doctrine of public policy (ordre public) even if Article VIII, Section 2(b), does not apply. This approach would be particularly appropriate if followed by courts that adopt a restrictive interpretation of the provision. In one of the cases referred to above, the New York court has already followed this approach. /// Des décisions judiciaires importantes ont été rendues récemment en France, en Grande-Bretagne et dans l'Etat de New York quant aux effets des statuts du Fonds sur la reconnaissance de la réglementation du contrôle des changes édictée par d'autres membres. En France, la jurisprudence a conclu à la "responsabilité quasi-délictuelle", entraînant imposition de dommages-intérêts à cause du comportement d'une partie dans l'exécution d'un contrat, même lorsque ledit contrat est inexécutoire au titre de l'article VIII, section 2 b) des Statuts. A New York, il a été décidé que la règle en matière de législation fiscale étrangère n'exclut nullement l'action en réparation de préjudice du fait qu'il y a eu violation de la réglementation du contrôle des changes d'un autre Etat membre du Fonds. Pour les tribunaux britanniques, l'expression "contrat de change" de l'article VIII, section 2 b), désigne les contrats portant cession de devises; ils rejettent l'interprétation donnée par d'autres tribunaux, selon laquelle la disposition s'applique aux contrats qui mettent en jeu les ressources de change d'un pays. L'interprétation et le raisonnement auxquels ont recouru les tribunaux britanniques prêtent le flanc à plusieurs objections. Une interprétation restrictive de la disposition a été donnée par un tribunal de New York dans une affaire portant sur une lettre de crédit. Après une analyse approfondie de la disposition, dans le contexte des Statuts, il est soutenu que l'interprétation correcte de l'expression "contrat de change", est que ces contrats impliquent des paiements ou des transferts, en monnaie étrangère ou en monnaie locale, à destination d'un autre pays. Les contrôles de change visés par la disposition sont ceux qu'exercent les membres dont les ressources de change sont affectées par lesdits paiements ou transferts. Les interprétations restrictives de la disposition portent atteinte au principe de la coopération entre membres du Fonds. Pour cette raison, il est recommandé que l'interdépendance entre pays, dont les membres reconnaissent l'importance en adhérant au Fonds, soit développée et non privée de ses effets, par la prise en considération d'une manière appropriée, par tous les membres des réglementations de contrôle des changes des autres, dès lors que ces mesures sont compatibles avec les Statuts. Les tribunaux devraient y parvenir en se fondant sur les principes d'ordre public même dans les cas où l'article VIII, section 2 b), ne s'applique pas. Cette attitude serait particulièrement opportune si elle était adoptée par les tribunaux qui optent pour une interprétation restrictive. Une telle attitude a déjà été adoptée par la Cour d'appel de l'Etat de New York dans l'une des espèces susvisées. /// Varias decisiones judiciales importantes han sido recientemente dictadas en Francia, en Inglaterra y en el Estado de Nueva York en cuanto a los efectos del Convenio Constitutivo del Fondo sobre el reconocimiento en esos países de las disposiciones de control de cambios decretadas por otros países miembros. En Francia se resolvió que procede la reclamación de daños causados por la conducta negligente de una de las partes en relación con la ejecución de un contrato aun cuando éste no sea exigible conforme al Artículo VIII, Sección 2 b). En Nueva York se decidió que la norma en materia de legislación fiscal extranjera no obsta a que se reclame la reparación de perjuicios en razón de que ello entraña una violación de las disposiciones de control de cambio de otro país miembro del Fondo. Los tribunales ingleses han interpretado la locución "contratos de cambio" del Artículo VIII, Sección 2 b), en el sentido de que se refiere a contratos de venta de divisas, y han rechazado la interpretación dada por otros tribunales según la cual el citado precepto es aplicable a contratos que afecten a los recursos cambiarios de un país. La interpretación y razonamientos de los tribunales ingleses suscitan muchas objeciones. En Nueva York se adopta una interpretación restrictiva del precepto en un caso relacionado con una carta de crédito. Tras un análisis minucioso del precepto dentro del contexto del convenio del Fondo, se aduce que la interpretación correcta de la locución "contratos de cambio" es que ésta comprende los pagos y transferencias a otro país ya se hagan en moneda extranjera o nacional. Los controles cambiarios a que se refiere el precepto son los del país miembro cuyos recursos cambiarios resulten afectados por los pagos y transferencias. La interpretación restrictiva del precepto va en detrimento del principio de cooperación entre los países miembros del Fondo. Por esta razón es recomendable que la interdependencia que los países miembros aceptan al ingresar en el Fondo sea fomentada y no frustrada, reconociéndose a ese efecto en formas adecuadas las medidas de control de cambios de otros países que sean compatibles con el Convenio. Los tribunales debieran pronunciarse en ese sentido, ateniéndose a la doctrina del orden público (ordre public), incluso en casos en que el Artículo VIII, Sección 2 b) no sea aplicable. Este enfoque sería especialmente pertinente que lo emplearan los tribunales que se pronuncian por una interpretación restrictiva del precepto. En uno de los casos aludidos el tribunal de Nueva York aplicó este enfoque.

Suggested Citation

  • Joseph Gold, 1977. "The Fund Agreement in the Courts: XII (The Fund Agreement in the Courts: XII) (El Convenio Constitutivo del Fondo ante los tribunales: XII)," IMF Staff Papers, Palgrave Macmillan, vol. 24(1), pages 193-231, March.
  • Handle: RePEc:pal:imfstp:v:24:y:1977:i:1:p:193-231
    as

    Download full text from publisher

    File URL: http://www.jstor.org/stable/3866542?origin=pubexport
    File Function: main text
    Download Restriction: Access to full text is restricted to subscribers.
    ---><---

    As the access to this document is restricted, you may want to search for a different version of it.

    More about this item

    Statistics

    Access and download statistics

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:pal:imfstp:v:24:y:1977:i:1:p:193-231. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Sonal Shukla or Springer Nature Abstracting and Indexing (email available below). General contact details of provider: http://www.palgrave-journals.com/ .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.