IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/pal/imfstp/v11y1964i3p457-489.html
   My bibliography  Save this article

The Fund Agreement in the Courts: VIII (Les Statuts du Fonds devant les tribunaux: VIII) (El Convenio del Fondo ante los tribunales: VIII)

Author

Listed:
  • Joseph Gold

    (International Monetary Fund)

Abstract

Deux tribunaux allemands ont eu à connaître des "contrats de change" visés à l'article VIII, section 2, paragraphe b) des Statuts du Fonds; dans un de ces cas, la Cour Suprême a donné à cette conception une interprétation extensive à certains égards. Dans l'autre, cependant, la question de fonds était sans doute celle de savoir s'il s'agissait de "réglementation de contrôle des changes". Les deux cas posaient la question de savoir ce qu'il faut entendre par monnaie "impliquée" dans un "contrat de change". Ceci doit donc signifier que les ressources en devises d'un membre sont affectées, et que l'interprétation doit se fonder sur un critère économique. Dans une affaire soumise à un tribunal de l'Etat de New York, la question qui se posait consistait à déterminer si, en raison même des Statuts, l'ordre public des Etats-Unis interdit aux tribunaux de New York de refuser de connaître d'une demande de dommages découlant d'une conspiration visant à éluder les mesures de contrôle des changes du Brésil parce que l'ordre public de l'Etat de New York interdit l'application des lois fiscales étrangères. Il a été décidé que les Statuts n'ont pas eu cet effet, et la Cour Suprême des Etats-Unis a refusé de considérer cette décision. La Cour d'Appel a interprété de façon restreinte les dispositions de l'article VIII, section 2, paragraphe b), mais c'était là une opinion incidente qui ne doit pas être considérée comme faisant jurisprudence. La Cour Suprême des Philippines semble avoir décidé que le pouvoir de la Banque centrale d'imposer un contrôle des changes ne s'étend pas aux obligations de cession de devises; mais la Cour a décidé que si un exportateur présente une demande de licence, il est exclu de contester les règlements de la Banque, et que les Statuts s'opposent à un paiement pour devises cédées à un taux supérieur à la parité. Cette décision a fait l'objet d'un appel. Un tribunal brésilien a décidé que le taux de change pour le calcul de l'impôt sur le revenu est le taux effectif (c'est-à -dire la parité plus la surtaxe) auquel les opérations de change sont effectuées. C'est là le point de vue du Fonds sur les taux de change, mais certains points juridiques de la décision sont sujets à discussion. Les tribunaux du District de Colombia ont décidé qu'une propriété transférée au Fonds avec un titre annulable en vertu d'une procédure d'expropriation est, selon les Statuts, à l'abri de toute procédure judiciaire. /// Dos tribunales de Alemania se han pronunciado sobre los "contratos de cambio" a que se refiere el Artículo VIII, Sección 2(b), del Convenio del Fondo. En uno de los casos la Corte Suprema atribuyó amplia significación a estos contratos en ciertos aspectos; y en el otro, en cambio, es probable que la cuestión esencial consistiera en determinar si se trataba de "disposiciones sobre control de cambio." En ambos casos se suscita el punto de lo que ha de entenderse por moneda "comprendida" en un "contrato de cambio." Quiere esto decir, ha de aducirse, que los recursos cambiarios de un país miembro resultan afectados, y que la interpretación ajustada a un criterio económico es la que debe prevalecer. En un caso en el Estado de Nueva York la cuestión consistió en determinar si como consecuencia del Convenio en general la "política pública" de los Estados Unidos impide a los tribunales de Nueva York negarse a conocer de una demanda por daños originada de una maquinación para evadir medidas de control de cambio del Brasil, no obstante que la "política pública" del Estado de Nueva York es contraria a dar efecto extraterritorial a leyes "tributarias" extranjeras. Se resolvió que el Convenio no ha producido semejante resultado, y la Corte Suprema de los Estados Unidos denegó la revisión de este fallo. La Corte de Apelación interpretó de modo restrictivo el Artículo VIII, Sección 2(b), mas esta fue una declaración incidental y no debe ser considerada como un pronunciamiento de la sentencia. La Corte Suprema de Filipinas parece haber resuelto que la facultad del Banco Central para imponer controles de cambio no alcanza al requisito de entregar divisas; empero, la Corte declaró que el hecho en sí de haber solicitado una licencia un exportador constituye un acto propio que le impide oponerse a las disposiciones del Banco, y que el Convenio no tolera una utilidad por concepto de entrega de divisas superior al cambio a la par. Esta sentencia ha sido recurrida. En el Brasil un tribunal ha declarado que el tipo de cambio a los efectos de calcular el impuesto sobre la renta ha de ser el tipo efectivo (es decir, valor a la par más recargo) conforme al cual efectúan las transacciones cambiarias. Este es el criterio del Fondo en cuanto a los tipos de cambio, pero algunos de los fundamentos de la sentencia resultan discutibles. Los tribunales del Distrito de Columbia han declarado que la propiedad que haya sido traspasada al Fondo con un título anulable en un procedimiento de expropiación forzosa, debe considerarse en virtud del Convenio inmune a todo proceso judicial.

Suggested Citation

  • Joseph Gold, 1964. "The Fund Agreement in the Courts: VIII (Les Statuts du Fonds devant les tribunaux: VIII) (El Convenio del Fondo ante los tribunales: VIII)," IMF Staff Papers, Palgrave Macmillan, vol. 11(3), pages 457-489, November.
  • Handle: RePEc:pal:imfstp:v:11:y:1964:i:3:p:457-489
    as

    Download full text from publisher

    File URL: http://www.jstor.org/stable/3866165?origin=pubexport
    File Function: main text
    Download Restriction: Access to full text is restricted to subscribers.
    ---><---

    As the access to this document is restricted, you may want to search for a different version of it.

    More about this item

    Statistics

    Access and download statistics

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:pal:imfstp:v:11:y:1964:i:3:p:457-489. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Sonal Shukla or Springer Nature Abstracting and Indexing (email available below). General contact details of provider: http://www.palgrave-journals.com/ .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.