Advanced Search
MyIDEAS: Login to save this article or follow this journal

Equivalence Versus Non-Equivalence In Economic Translation

Contents:

Author Info

  • Cristina CHIFANE

    ()
    (“Constantin Brâncoveanu” University, Romania)

Registered author(s):

    Abstract

    This paper aims at highlighting the fact that “equivalence” represents a concept worth revisiting and detailing upon when tackling the translation process of economic texts both from English into Romanian and from Romanian into English. Far from being exhaustive, our analysis will focus upon the problems arising from the lack of equivalence at the word level. Consequently, relevant examples from the economic field will be provided to account for the following types of non-equivalence at word level: culturespecific concepts; the source language concept is not lexicalised in the target language; the source language word is semantically complex; differences in physical and interpersonal perspective; differences in expressive meaning; differences in form; differences in frequency and purpose of using specific forms and the use of loan words in the source text. Likewise, we shall illustrate a number of translation strategies necessary to deal with the afore-mentioned cases of non-equivalence: translation by a more general word (superordinate); translation by a more neutral/less expressive word; translation by cultural substitution; translation using a loan word or loan word plus explanation; translation by paraphrase using a related word; translation by paraphrase using unrelated words; translation by omission and translation by illustration.

    Download Info

    If you experience problems downloading a file, check if you have the proper application to view it first. In case of further problems read the IDEAS help page. Note that these files are not on the IDEAS site. Please be patient as the files may be large.
    File URL: http://www.strategiimanageriale.ro/papers/120406.pdf
    Download Restriction: no

    Bibliographic Info

    Article provided by Constantin Brancoveanu University in its journal Management Strategies Journal.

    Volume (Year): 18 (2012)
    Issue (Month): 4 ()
    Pages: 74-82

    as in new window
    Handle: RePEc:brc:journl:v:18:y:2012:i:4:p:74-82

    Contact details of provider:
    Phone: 004-0248-221098
    Web page: http://www.univcb.ro/

    Related research

    Keywords: differences; equivalence; non-equivalence; source language; target language; translation strategies; economic translation;

    Find related papers by JEL classification:

    References

    No references listed on IDEAS
    You can help add them by filling out this form.

    Citations

    Lists

    This item is not listed on Wikipedia, on a reading list or among the top items on IDEAS.

    Statistics

    Access and download statistics

    Corrections

    When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:brc:journl:v:18:y:2012:i:4:p:74-82. See general information about how to correct material in RePEc.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: (Dan MICUDA).

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    If references are entirely missing, you can add them using this form.

    If the full references list an item that is present in RePEc, but the system did not link to it, you can help with this form.

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.